१२१२. इमं मे वरुण श्रुधी हवमृधा च मृडय । त्वामवस्थुरा चके ॥११॥
O Varuna, hear my call and be gracious to me. I have come to you for protection.
हे वरुण, मेरी पुकार सुनो और मुझ पर कृपा करो। मैं तुम्हारी शरण में आया हूँ।
१२१३. तत्त्वा यामि ब्रह्मण वन्दमानस्त्दा शास्ते यजमानो हविर्भिः । अहेडमानो वरुणेह बोब्युरशं शं मा नः ५ आयुः प्र मोषीः ॥१२॥
May I, approaching the Supreme Being with reverence, be protected by Varuna, the sustainer, who is pleased by offerings. May he not diminish our lifespan.
हे ब्रह्मन्, मैं वंदना करता हुआ आपके पास आता हूँ, यजमान हविष्य द्वारा आपकी स्तुति करता है। हे वरुण, प्रसन्न होकर हमारी आयु को नष्ट न करें।
May we ascend this earth, vast and fertile, to a place of well-being, free from evil and misfortune.
हम इस विशाल और उपजाऊ पृथ्वी पर कल्याण के स्थान पर, बुराई और दुर्भाग्य से मुक्त होकर, सुखपूर्वक आरोहण करें।
१२१८. सुनावा रुहेयमलवन्तीमिनागमसम् । छिद्ररहित, निर्दोष, अनेकों पतवार (चक्र, यजु, सामरूप) वाली, जिसकी बनावट में (अभीष्ट प्रदायक गुण में) कोई दोष न हो, ऐसी सुन्दर (यज्ञरूपा) नाव को (संसार सागर से पार करने के उद्देश्य से) प्राप्त कर हम अपने कल्याण हेतु उस पर चढ़ें । (यज्ञीय सिद्धान्तों पर आरूढ़ हों) ॥१७॥
Having attained the faultless, perfect, and well-equipped sacrificial boat, let us ascend it for our welfare, to cross the ocean of existence.
छिद्ररहित, निर्दोष, अनेकों पतवारों वाली, सुन्दर यज्ञरूपा नाव को प्राप्त कर, हम अपने कल्याण हेतु उस पर चढ़ें।
To the waters, offerings of "Svaha"; to the flowing waters, offerings of "Svaha"; to the moving waters, offerings of "Svaha"; to the still waters, offerings of "Svaha"; to the rivers, offerings of "Svaha"; to the oceans, offerings of "Svaha".
जल, बहते जल, चलते जल, स्थिर जल, नदियों, समुद्रों और सरिताओं को स्वाहा।
May the winds be appeased, the smoke dispersed, the clouds cleared, the lightning calmed, the thunder silenced, the downpour controlled, the heavy rain moderated, the intense rain softened, the persistent rain eased, the heavy showers lightened, the strong winds abated, and the mist dissipated.
हे वायु, धूम, अभ्र, मेघ, विद्युत्, स्तनयित्नु, स्फूर्जत्, वर्षत्, शीघ्रवर्षत्, दृहणत्, दृगृहीत, पृष्ठ, शीघ्रकायत्, हादुनी और नीहार, आप सब शांत हों, आप सबको स्वाहा।
May the divine energies of Ida, Saraswati, and Bharati, along with the Maruts and Vish, the Virat meter, and Indra's power, nourish us with strength and sustenance.
इडा, सरस्वती, भारती, मरुत, विश्व, विराट् छन्द, और इन्द्रिय बल हमें शक्ति और पोषण प्रदान करें।
Homage to the constellations, the seasons, the years, the months, and the celestial expanse. Homage to the moon, the sun, the rays, the winds, the sages, and the heavens.
नक्षत्रों, ऋतुओं, वर्षों, मासों, द्यावापृथिवी, चन्द्रमा, सूर्य, रश्मियों, वायुओं, ऋषियों और द्युलोक को स्वाहा।
May the forest, the sun, and the divine energies grant us prosperity and strength. May the divine powers bestow upon us vitality and the ability to receive.
वनस्पति, सविता और भग हमें ऐश्वर्य और शक्ति प्रदान करें। इन्द्रिय और वशा हमें बल और ग्रहण करने की क्षमता दें।
The seventeen hymns, praised by the seasons, were sung in the Soma sacrifice. The people, through the Vairupa Saman, offered oblations to Indra, bestowing strength.
सप्तदश स्तोम ऋतुओं द्वारा प्रशंसित हुए, वैरूप साम के माध्यम से प्रजा ने इन्द्र को हवि प्रदान की, जिससे बल प्राप्त हुआ।
In the spring season, the gods, through the unmanifest, attained their desires. With truth, the prosperous ones offered strength and sustenance to Indra.
वसंत ऋतु में देवताओं ने अव्यक्त के माध्यम से अपनी इच्छाएँ प्राप्त कीं, और सत्य के द्वारा समृद्धों ने इंद्र को बल और पोषण प्रदान किया।
१२३९. मन्त्र क्र. २९ से ४८ तक पहले प्रकृति में चलने वाले विराट् यज्ञ का स्वरूप समझाया गया है तथा बाद में वैसा ही यज्ञ करने के लिए याजकों को प्रेरित किया गया है। प्रकृतिगत यह यज्ञ हो सकता है, उसी का अनुसरण करने के लिए लौकिक याजकों-होताओं को प्रेरित किया गया है—
The cosmic sacrifice, inherent in nature, is described, and then sacrificers are inspired to perform a similar ritual. This natural sacrifice serves as a model for worldly priests and performers of rites.
प्रकृति में चलने वाले विराट् यज्ञ का स्वरूप समझाया गया है, और उसी का अनुसरण करने के लिए याजकों को प्रेरित किया गया है।
The divine path, revealed thrice by the sages from the celestial realms, traverses the seasons.
देवताओं के मार्ग को ऋषियों ने तीन बार ऋतुओं के अनुसार प्रकट किया है।
१२४१. होता यक्षत्तनूपात्सरस्वतीम.विर्मे.भो न । ब.दरूपवाकाभि.भैषजं तोक्मभिः पयः सोमः परि.श्रुता घृतं मधु व्यन्त्वाजस्यस्य होतर.ज ॥३०॥
May the Hotri priest, with offerings of Soma, ghee, and honey, perform the sacrifice for the protection of the body, and may Saraswati bestow nourishment.
हे होता, शरीर की रक्षा के लिए सोम, घृत और मधु से यज्ञ करो, और सरस्वती पोषण प्रदान करें।
The mind, like a flower, blossoms when nourished by devotion to the divine, bringing forth strength and well-being.
मन, भक्ति से पोषित होकर, पुष्प की भांति खिलता है, जो शक्ति और कल्याण लाता है।
१२४४. यद्धजिजनो दाम सन्दानवतो या शीर्षं तृणर्थं सर्वा ता ते अपि देवेषस्तु ॥१३१॥
Those who, through their own efforts, attain the highest spiritual knowledge, even if they are born in humble circumstances, are superior to all others.
जो अपनी शक्ति से सर्वोच्च ज्ञान प्राप्त करते हैं, वे सभी से श्रेष्ठ हैं।
May the Hotri, invoking Agni with offerings of ghee, and seeking the goat and ram, please Sarasvati. May Agni, not a medicine, but Soma and Indra, and Savitr, the protector, and Varuna, the lord, and the beloved Vanaspati, not a medicine, but ghee and honey, be pleased by our oblations, and may they accept this offering of milk and ghee, which is a medicine.
हे अग्निदेव, घृत की आहुतियों से प्रसन्न हों, बकरे और मेढ़े को स्वीकार करें, और सरस्वती को भी प्रसन्न करें। अग्नि, सोम, इन्द्र, सविता, वरुण, वनस्पति, घृत और मधु हमारी आहुतियों से तृप्त हों।
१२५०. होता यक्षदग्निं छागस्य वपाया मेदसो जुषता ॐ हविर्होर्तयजं । होता यक्षत्सरस्वतीं मेषस्य वपाया मेदसो जुषता ॐ हविर्होर्तयजं । होता यक्षदिन्द्रंमधुष्यस्य मेदसो जुषता ॐ हविर्होर्तयजं ॥४१॥
The Hotri priest offers the fat of the goat to Agni, accepting the oblation. The Hotri priest offers the fat of the ram to Saraswati, accepting the oblation. The Hotri priest offers the fat of the honeyed one to Indra, accepting the oblation.
होता (पुरोहित) अग्नि के लिए बकरे की वपा और मेद का यज्ञ करता है, जो हवि को स्वीकार करता है। होता सरस्वती के लिए मेष की वपा और मेद का यज्ञ करता है, जो हवि को स्वीकार करता है। होता इन्द्र के लिए मधुमय (मधु) की वपा और मेद का यज्ञ करता है, जो हवि को स्वीकार करता है।
May the priests, with their offerings and hymns, invoke Indra and Soma, who are the protectors of the universe. May they drink the sweet, life-giving nectar, rejoice, and be satisfied.
हे देवगण, आप अमृतमय रस का पान करें, आनंदित हों और तृप्त हों।
१२५२. होता यक्षदग्निं छागस्य हविर्ड आआआ मेदउ उद्भुतं पुरा द्रोणोभ्यः पुरा शतरुद्रियाणामग्निभ्यातानां पीवोपवसनानां । पांर्धतः श्रोणितः शितामतड उत्सादतोऽग्निदग्दहवतां करतऽएवाग्निना जुषता ॐ हविर्होर्तयजं ॥४३॥
The Hotri priest offers the goat's oblation, born from the fire, to the divine powers. This offering, consecrated by the ancient hymns and the purifying flames, is accepted by the divine fire.
होता (यज्ञकर्ता) अग्नि को छाग (बकरे) का हवि (आहुति) अर्पित करता है, जो द्रोण (पात्र) और शत रुद्रियों (रुद्र के मंत्रों) से पूर्व उत्पन्न हुआ है, और अग्नि द्वारा स्वीकृत होता है।